mwgamera has no life


tłumaczenie shōwa 58

Wpis na 1. poziomie, wysłany 2007-04-06 03:26:10

Pierwsze sekundy pierwszego epizodu ひぐらしのく頃に, grupa WIND (224175):
「昭和58年 6月」
Napis głosi: 昭和58年 6月 (shōwa go–jū–hachi nen  roku–gatsu) = czerwiec 1983 roku. Teraz niech mi ktoś wytłumaczy dla kogo jest to tłumaczenie skoro zostawili to jako “Showa 58, June”? Ja akurat wiedziałem gdzie zajrzeć żeby sobie przypomnieć kiedy zaczynała się era Shōwa i ile w związku z tym trzeba dodać do tych 58年 żeby otrzymać „normalny” rok do którego wszyscy jesteśmy przyzwyczajeni (na przykład tabelka na s.l.j FAQ albo wygodny konwerter w js), ale nie dla wszystkich może to być oczywiste. Jaki problem byłby z napisaniem “June 1983”?


Komentarze do notki tłumaczenie shōwa 58

  1. 2007-04-06 09:36:46

    O lol, mam nadzieję że wiesz, że to anime jest ostro schizowe? :P

  2. 2007-04-06 13:13:40

    Po obejrzeniu 13 odcinków to już wiem…

Dodaj komentarz:

Komentarze można formatować przy użyciu Markdown.