tłumaczenie shōwa 58
Pierwsze sekundy pierwszego epizodu ひぐらしのなく頃に, grupa WIND (224175):

Napis głosi: 昭和58年 6月
(shōwa go–jū–hachi nen roku–gatsu) = czerwiec 1983 roku
. Teraz niech mi ktoś wytłumaczy dla kogo jest to tłumaczenie skoro zostawili to jako “Showa 58, June”? Ja akurat wiedziałem gdzie zajrzeć żeby sobie przypomnieć kiedy zaczynała się era Shōwa i ile w związku z tym trzeba dodać do tych 58年 żeby otrzymać „normalny” rok do którego wszyscy jesteśmy przyzwyczajeni (na przykład tabelka na s.l.j FAQ albo wygodny konwerter w js), ale nie dla wszystkich może to być oczywiste. Jaki problem byłby z napisaniem “June 1983”?
O lol, mam nadzieję że wiesz, że to anime jest ostro schizowe? :P
Po obejrzeniu 13 odcinków to już wiem…